Show all from recent

Topic

No More Restrictions by Corona in New York

#1
nina
2021/06/11 15:07

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I saw on the news that the restrictions will soon be almost completely removed. I am both happy and a little scared.
Free talk
#2
佐倉
2021/06/16 (Wed) 12:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

コロナが収束するのは嬉しいですが、治安が悪くなっていることが不安でなかなか外出できません。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Please tell us about New Jersey's tourist attractions.

#1
るる
2021/05/21 15:28

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

It is more of a place to live than a tourist destination.
I would like to know from those who live here.
Question
#5
ずん子
2021/05/24 (Mon) 13:35

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Thomas Edison National Historical Parkも!
#6
あんみつ
2021/05/25 (Tue) 13:56

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

リバティ州立公園
#7
2021/05/27 (Thu) 15:24

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

住宅地のイメージが強いですか?ニュージャージー結構観光地が多いと思います。
ワイナリーもたくさんあるし、カジノもあります。
#8
てっぺい
2021/06/02 (Wed) 18:44

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

イルカプリシオというレストランをお勧めします。イタリア料理です。
#9
2021/06/13 (Sun) 12:27

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Old Mine Roadの廃墟感が良い感じです。歴史を感じます。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Japanese car rental agency

#1
rei
2021/06/10 15:43

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I am planning to rent a car for a few hours.
If you know of a Japanese car rental agency, please introduce me.
Question

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Concert in Central Park

#1
せいこ
2021/06/09 12:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

https://news.yahoo.co.jp/articles/87057fffad76e889cb174200e687b6133b6c7566
Local news

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

What is a coop ??

#1
bread master
2021/06/08 13:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I am looking for a room and sometimes I see a place that says "Coop". What is a coop ? I would like to know if you know the advantages and disadvantages as well.
Question

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Have you ever received counseling?

#1
くるみ
2021/05/25 12:57

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

In the U.S., I don't think there is much resistance to counseling, but when I was in Japan, I had an image of counseling as someone who was very sick, so I was reluctant to take it.

If anyone has received counseling, please let me know what you think.
How many times do you have to go ?

Do you feel it is effective ?
Can you choose a counselor ?
Problem / Need advice
#2
じんべえ
2021/05/26 (Wed) 12:42

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

その気持ち分かります。
最初からカウンセラーを決めて、リクエストしたらその人のスケジュールが空いてたら受けてくれると思いますよ。

効果に関しては、カウンセラーとの相性による気がします。
心を開けない相手だと効果はないと思います。

回数は、そうですね、どんな問題を抱えてるかによると思いますが、
向いてないと思ったら一回でもやめられるんじゃないでしょうか。
#3
佐々木
2021/06/02 (Wed) 12:54

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

カウンセラーを選ぶときに女性と男性どっちがいいかとか聞いてくれる場所もあります。
#4
市川
2021/06/08 (Tue) 13:47

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

相談内容にもよると思いますが、一年~二年とか長期になる場合が多い気がします。保険を通して通える場所がないか探してみてはいかがでしょうか?

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Is it difficult to get a work visa sponsored in New York ??

#1
あるひ
2021/06/03 11:49

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

? Is it difficult to get a job with H-1B or other visa? ?

What kind of business is easy to find a job or get a visa? I would like to get your advice !.
Problem / Need advice

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

About Internships

#1
若造
2021/05/26 19:41

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

I hear the word "internship" but I don't understand it.
What is the difference from a job ?

I would like to intern at an American company, but I don't know where to start. Can I intern on a student visa ??
Problem / Need advice
#2
Brewery
2021/05/26 (Wed) 20:04

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

インターンだとまだ研修生なので、教えてもらう要素が強いです。インターンシップで検索すると専用のウェブサイトもあると思います。業務についてはよく聞いてから始めないと、雑用ばかりのインターンシップもあると思います。
#3
アン
2021/05/26 (Wed) 20:05

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

スゴイ仕事は回してもらえないと思いますが、何事も経験だと思ってやってみては?
お金を稼ぎたいならインターンじゃなくてバイトした方がいい。
#4
蘭ちゃん
2021/05/29 (Sat) 12:08

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

「リサーチ」業務を頼まれることが多いんじゃないかな
#5
てるてる坊主
2021/06/02 (Wed) 12:53

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

履歴書に職歴としてインターンシップを書きたいのか、自分が職業体験をしたいのかにもよると思います。履歴書に書きたいのであれば、無給でも自分が将来やりたい仕事に関するインターンシップを内容重視で決めた方がいい。体験したいだけなら、自分がやったことない事務、営業などなんでもやってみるといい。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Japanese food that looks edible but is not

#1
あんみつ
2021/05/13 13:19

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Even though there are a lot of Japanese restaurants, there are some things that we don't get a chance to eat very often when we are in America. Please let us know ! what you want to eat ! and what you wish would come to the U.S. .
Food / Gourmet
#6
A
2021/05/20 (Thu) 22:04

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

中村屋のあんまん
#7
侑李
2021/05/24 (Mon) 13:37

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

大粒の納豆!豆って感じがするやつ。
#8
むつみ
2021/05/25 (Tue) 13:55

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ラーメンは食べられても、ちゃんぽんや美味しいそばは食べる機会がないです。
#9
kay
2021/05/28 (Fri) 15:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

むつみさん
確かに同感です。ちゃんぽん食べたいです。
#10
アリー
2021/05/29 (Sat) 12:07

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

入手できないわけではないけどアメリカで買うと高すぎるので食べてないものはいっぱいあります。ゆず胡椒も高い。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.

Topic

Artexpo NY 2021 Call for Exhibitors

#1
kazuyano1113@gmail.com
2021/05/28 13:57

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

We are looking for artists who would like to participate in a joint exhibit at Art Expo ・ New York this fall, November 18-21.

I am unable to travel to the U.S. on short notice, and the front 10 feet of my 20+ foot booth is available with a promotional ・ package.

This would be a great opportunity as a credit for those who are about to apply for an O-Visa.

If you are interested, please feel free to contact me at

kazuyano1113@gmail.com

so I can send you more details.
Other

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.